2007年05月22日

日本の英語教育に対する偏見

やっと体調が戻りました・・・

っていうか、全然「病は気から」みたいなもんで、一気に病人に仕立てられたもので、一気にいろんなところがおかしくなった「ような」気がしただけです。



気管支炎なんて何年ぶりだろ・・・

リンパ腺と全然関係ないじゃん!たぶん)




てなわけで、また復活しようと思います。




題名の、「日本の英語教育に対する偏見」ですが。

こんな商売をしていると、すごく感じる問題です。



例えば、中学1年生くらいで渡米してくるのに、とにかくまったく英語を勉強してこなかったり。


ほんと、文字通りABCからはじめなければいけない子供たち。



かわいそうですよ。ほんと大変ですよ。


親御さんとしては、おそらく「日本の英語教育」に対する極度の不信があるのでしょう。

「下手なジャパニーズ・イングリッシュを身につけるくらいなら、1から本場で」ということなんだと思います。




でもね!


すべてのことを、


まったくわからない言語で(ここが肝要)


勉強しなければならない子供の立場も考えてあげてください。




日本でだって、できることはたくさんあります。


たしかに、会話の練習は難しいかもしれないけれど、
どんどん先取りして中学の英文法ぐらいは終わらせてからこちらにくると、本当に楽です。



また、基本的な語彙を日本で身につけてきた子供とそうでない子供では、高校に入って格段の差が出ます。



私は、英会話では基本的に Think in English がモットーですが、
非常に抽象的な英語−いわゆる、昔の「出る単」の最初の100語くらいの−は、日本語ででもいいから覚えてあると、やはり楽だと確信しています。



つまり、


日本では超基本的な「文法と」


受験英語ではあたりまえの「語彙が」ないまま

なんとなく現地の高校に入ってしまったりすると、本当に大変です。



親御さんは、ぺらぺらアメリカ人と話しているわが子を見て、まったくその英語力を疑っていらっしゃらないのですが、いわゆる「大人英語」が理解できているかどうかは、かなり疑わしい。


そんな子たちを最近たくさん見ているので、ついつい愚痴交じりの提言日記でした。
posted by Macyママ at 04:11| Comment(3) | TrackBack(1) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月27日

すっかり間があいてしまった

久しぶりの更新・・・



先週より、本当にばたばたしておりました。

10日前に妙にクビが痛くなり、「また寝違えか・・・」とたかをくくっていたのですが、腫れがひどくなるばかりで熱も出てしまい、あわててFamily doctorに行ったら。



CTスキャン(?)をとりましょう。



とのこと。

いやとも言えず、受けたところ、翌日


オフィスにすぐ来い」


変だなーと思いつつのこのこ出かけていったら、




Most likely it's cancer




だって。




はぁ??




ですよ。まったく。そういうことからまず言うかなー(苦笑)。


「でも、すぐ飲み始めた抗生物質で、腫れが引き始めてるように思うんですけど」


の抗議もむなしく、MRIだの生体検査だの次々受けさせられ。



私は絶対違うと思う。


まさに、



I have a gut feeling that I'm OK.



ですね。


いまや、クビの腫れは完全に引いているというのに、ほかの臓器にまた影がみつかったとかで。



検査漬けの毎日です。


40を過ぎたということで、人間ドックに入ったつもりで検査してもらえば?と友人は慰めてくれる。


そのとおりなんだけど。






ビルが怖い!!!!!




英会話に全然関係なかった・・・日記ということで。
posted by Macyママ at 04:57| Comment(3) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月13日

Politically correct

Don Imusという、CBSの看板ラジオ・パーソナリティーがクビになった。

http://www.msnbc.msn.com/id/18072804/?GT1=9246


何でも、Rutgers大学の女子バスケチームを、なんと"nappy-headed hos"と罵ったらしく、2週間謹慎の後やっぱり解雇でした。



いやぁどうもね、いろいろ驚きました。


まず第一に・・・

どんなコンテクストで言ったのかしらないが、なんでよりによってこんなこと言ったんでしょうね。

どこかのMr.「産む機会」大臣じゃあるまいし、プロなんだから失言というより侮辱の影響がわからなかったんだろうか。




それから、

MSCBNでの緊急アンケートをみたら、「謹慎で十分」という人が一番多かったので驚いた。

アメリカ人のことだから、"He went too far!!"の大合唱だと思ったんだけど。



やっぱアメリカ人の本音と建前か・・・???
posted by Macyママ at 13:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月09日

英会話における「間(ま)」

っと偉そうなタイトルをつけましたが・・・・




みなさんきっと、アメリカ人と話して立て続けに質問を浴びせかけられ、辟易とした経験をお持ちではないでしょうか。


で、もっと悲しいのは、だんだん「あっコイツ話が通じてないな、面白くないな」という空気が漂ってくること。



そして会話は不自然に終わる・・・・


カジュアルなパーティーだったりすると、もう最悪。
最初は、連れて行ってくれた友達も自分のことを紹介してくれたりしていたのに、気がついたら壁の花。


「早く帰りたい!」だけを念じつつ、でも努めて平静を装い、微笑なんか浮かべながら飲み物をもち、ハマスなんか食べてみたりする。。。。




全部私の経験談です!!





日本にいたとき、私は宴会の女王でした(←自慢することではない)。


とにかくパーティー大好き。


それが、もうこっちでPartyと聞いただけで、胃が痛くなる時期がありました(遠い目)。




これには、いろいろな要素があると思うんですが、自分の英語に対するコンプレックスというだけでなく、日米の文化差が大きいように思います。


まず、何よりも、多くのアメリカ人が会話における「間(ま)」を非常に嫌うということ。
お互いの沈黙する時間が耐えられないのでしょうね。相手がまだ何か言っているのに、それが終わらないうちに機関銃のように(往々にして内容のないことを)しゃべりまくる。


先日も、息子の通っているデイケアで参加している体操クラブから、どうも2重にチャージされているようなので、質問の電話をしました。

もうそしたら、久々に機関銃攻撃のおばさん(声や内容から察するに)で、笑えて仕方がありませんでした。

私は別に責めてるわけでもなんでもなくて(自分自身の仕事の関係上、ミスがありがちなのはよくわかるので)、確認さえしてもらえればそれでよかったし、もし私が払った小切手番号などがほしいなら教えて、と言いたかっただけなのですが・・・



なぜか話題は、彼女の昔のお隣さん(日本人)の話題になり、結局10分ほどの電話になってしまいました。



これだけ話させてしまった私も悪いんですが、実は過去の苦い体験から、会話を持たせるためにはどうしたらよいか、私が学んだことがあります。


(1)一般的なアメリカ人は、とにかく間を嫌うので、こちらが日本的な間をおいていると、すかさず質問してくる。

(2)挙句、こっちが必死になって質問に答えてばかりという状態になる。

(3)その慌てふためきぶりを見て、冷たい空気が流れ始める。

(4)壁の花。


なので、対策としては、



こっちが質問する。







当たり前すぎてスミマセン・・・・


それにこういうと、


「でもその質問が思いつかないんです」


とよく言われます。



そのとおりだと思います。

私の知り合いに、パーティーに出席予定の人たちの趣味を下調べしたり、常に話題の映画を見て原作を読む、というすばらしい人がいますが、そこまで普通はできません。


ではどうすればいいか。


相槌でいいんです。



相手がたとえば、


"I can usually get hold of her easily."

といったら、

"Oh, can you?"

でいいんです。




とにかく、相手の文の主語と動詞(の時制)だけに全力投球して聞く。


それを聞き返す。


だけでいいんです。


慣れは必要ですが、"Oh!" "Hm-hm"の繰り返しより、相手は「聞いてもらっている」という安心感があるのか、しゃべりまくる人が多いです。



ま、もちろん、その間に、自分が話せそうな内容を頭の中で考える必要はありますが。



でも、アメリカ人がみなそういった人ばかりでもありません、もちろん。









続きを読む
posted by Macyママ at 13:44| Comment(0) | TrackBack(0) | アドヴァイス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月06日

電子辞書の功罪

前にも書いたが、私は電子辞書をもっていない。

仕事場では、インターネットを使って辞書を引いたりはしているが、基本的にはロングマンを愛用している。








何しろ例文が豊富だし、間違えやすい語の説明ものっている。

逆に、SATで出るようなものすごくマイナーな単語はのっていなかったりするけど・・・



なぜ私が、このような時代に逆行した紙の辞書をお勧めするかというと、



紙の辞書は面倒くさい



からです(笑)。




最近、英会話教室でも英語の授業でもとみに思うのは、みんなわからない単語があると、まずそこでとまって電子辞書をぽんぽんひいています。


でも、だからこそ「英語を英語で考える」ことができなくなっているということです。



先日書いた、「肯定文を一般疑問文に置き換える」というオーラル・プラティクスですら、

「えっと、"He speaks English very well" は彼は英語を大変上手に話しますだから、英語を話しますか?って聞けばいいんだから、・・・・・なんて言うんだっけ????」


となってしまうのは、無駄な英文和訳・和文英訳のステップが頭の中にあるだからだと思います。


つまり、電子辞書があるとすぐ頼れてしまうので、なんとなく意味はわかるようになります。

でも、この「英文和訳中心主義」は、「どうしたら文を組み立てるができるか」という英文を構成する力には結びつきません。

よって、このように英文和訳ばかりしていることは、実は会話力を落としているということになかなか気づけなくなります(笑)。


紙の辞書だとメンドクサイから、とりあえずわからない単語があっても、英語でそのまま読み通すようになると、私は確信しています。


そうすると、だんだんとアクティブなボキャブラリーを増やしていくことができます。


「日本語でなんていうかわからないけど、こういうシチュエーションでupsetて使うんだよね」


といった具合に。



電子辞書を、1週間でいいのでたんすの奥深くにしまってみませんか?
posted by Macyママ at 14:13| Comment(2) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月01日

マンツーマン英会話レッスンが陥りやすい罠

マンツーマン・レッスンと、グループ・レッスンの両方を私は教えています。

もちろん、マンツーマンの方がお値段がはるのだけれど、会社の援助が出るとか、(もちろんもともとお金に余裕があるとか)という方は、マンツーマンに効果を期待する方が多いです。


確かに、マンツーマンであれば、すべてのアテンションがその生徒さんにいくわけだし、その方の弱点を教師が見つけやすいし、よい点もたくさんあると思います。


ただ、最近マンツーマン英会話レッスンも気をつけないといけないのではと思い始めています。





グループ・レッスンで怖いのは、超初心者さんなのに、フリー・トークをしてしまい、「えーっつと、あーっつと」という冷たい空気に満ち溢れた無駄な時間ばかりになってしまうこと。
(こちらのESLでは、結構あるパターン)


私は、かなり慣れた方でも、フリートークは長所が見出せないのでしません。

その代わり、徹底的に「機械的な置き換え」練習をグループ・レッスンでやります。

たとえば、3単現のSの項目であれば、テキストを生徒さんに閉じてもらって、私が話す英文を聞いて、それを一般疑問文に直してもらいます。




簡単そうで意外にできないですよ(笑)。



これは、あたっていない人も、頭の中で必死に練習していますから、結構効果があると自負しています。





何が言いたかったかというと、グループ・レッスンも、やり方によれば、すごく緊迫感のある効果的なものになるということです。



逆に、マンツーマンは、講師が「日本人に慣れた」「とても人のよい」アメリカ人であればあるほど、おしゃべり練習的になってしまう危険性があります。


最近私のクラスに入られた方で、最初の授業が終わったあと、疲れた顔をされているので、(大丈夫だったかな)と心配になってしまい、「いかがでしたか?」と努めて明るく聞きました(笑)。


そうしたら、「先生、私doesと didの意味を逆に覚えていました。どうしよう」とショックをうけていらっしゃったのです。


その方のショックはよくわかりました。

彼女は、在米4年で、ずっとアメリカ人のチューターについていたのです。

それなのに、doesが過去形の助動詞だという誤解をといてもらえなかったのです。




私が住んでいるような日本人の多いコミュニティーでは、多くのアメリカ人が日本人相手にチューターをしています。

みなさん、マンツーマンで教えてもらえれば効果はあるだろうし、何しろ学校へ通う手間も省けるし、ということでますますチューターは大人気です。

もちろん、質のよい人もたくさんいらっしゃると思いますが、要注意の場合のほうが多いと、最近感じています。




実は私は、夕方中高校生へも英語を教えているのですが、その場合も、「えーっ」というレッスンを受けている子供たちが多いです。

確かに、小学生高学年ぐらいでこちらに来て、ABCから始めるような子供の場合、とにかく授業で話されていることの意味がわかることが先決ですから、チューターさんに宿題をやってもらいながら、「なんとなく」意味を教えてもらうのはやむをえないことでしょう。

でも、こちらに来て何年もたつのに、be動詞と一般動詞の区別がつかない子がいかに多いことか。

いわんや、3単現のSをや(爆)。



いや、そんな文法用語はもちろんどっちだっていいんです。
でも、「主語がこうだから、動詞にSがつく」という、機械的なsubject-verb agreementのルールを知らない中学生が、たくさんいます。
(ちなみに、この単元はSATで一番よく出るパターンといっても過言ではありません)


もちろん彼らはぺらぺらです。



あぁ、今日も長文・・・








posted by Macyママ at 22:23| Comment(0) | TrackBack(0) | アドヴァイス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月26日

アメリカ人の本音と建前

私だけの思い込みかもしれないけれど、

どうも私たち日本人には、


日本人はホンネとタテマエを使い分けるのがうまく」て、




アメリカ人はオープンでストレート



みたいな神話が浸透している気がする。


わからないでもないけど、やっぱりはっきり言おう。



これは大嘘だ!!!




先日、5歳児の息子さんを持つとても熱心な生徒さんから、ちょっと傷心気味の相談を受けた。


「うちの息子がとっても仲良くしているアメリカ人のお友達がいるんですけど、お迎えで会うたびに、お母様が『いつかどこかに遊びにいきましょうね』とか『遊びにいらしてね』って言ってくれてたんです。」

ふむふむ。

「メールも時々交換してたから、この間辞書をひきながら一生懸命、『いつ行きますか』みたいなメールをかいたんです」

ほうほう。


「そしたら、それっきり返事がこないんです・・・これって先生、私なんか失礼なこと書いちゃったんでしょうか・・・(涙)」



あぁぁぁ。まただ!と私は心の中で叫んでしまいましたよ。


その人の英語がとんでもなかったわけでは、もちろんないです。
というより、彼女がとっても誠心誠意親切すぎるメールを書いたのは明らかだし。


「あぁ、それはですね、アメリカ人特有のホンネとタテマエの使い分けなんですよ・・・」


と言うと、彼女は、


「えぇ?私アメリカ人って、とってもオープンでフレンドリーな人たちだと思ってました」


と、予想できる回答をしました。


もちろん、数多い雑多な「アメリカ人」を、ひとつのステレオタイプでくくってしまった彼女にも問題はあるかもしれません。

でも、私はいわゆる「アメリカ人」的なお世辞・タテマエに、何度か泣かされてきました。


"Let me know if you need anything."
"Let me know if I can do anything."


が、「二度とかけてこないでね」、あるいは、もしこれが少々言い過ぎだとするなら、単なる「じゃ、さようなら」という意味だと悟るのに、そんなに時間はかかりませんでした。


"Let's go out some time."
"I'll call you back."

が文字通りの意味ではないということも。



アメリカという国は、それこそありとあらゆる主義・主張の人が混在し、宗教・人種・性に対する考え方なども様々で、だからこそみんなが「気持ちよく」暮らしていくために、徹底的な「タテマエ」で自分自身を塗り固めないとやっていけないのかな、と思います。

いわゆる「高学歴」の人ほど、こういったタテマエをお見事に使うので、がっかりすることもままあるけれど、それに負けずに「飛び込んでいってください」と私はアドバイスしています。


むかーし私がミシガンでアパート暮らしをしていたころ。
最初は、ご近所さんでもみんなこういう「タテマエ」づきあいばかりでした。
大学町だったこともあって、みなさん教養があり、遠い国からきたアジア女を差別するなんてことも毛頭なく、一見平和でした。

でもね、最初はなんかやっぱりさみしかったですね。

いろいろ付き合ううちにでも、とっても深い付き合いを何人の人たちとできるようになりました。

引越しのときは、朝までみんなでパーティーで、大泣きだったし。

もう10年以上前のことですが、いまだにカードのやりとりがあります。



こんなこともあるから、と生徒さんを励ましている毎日です(笑)。
posted by Macyママ at 03:48| Comment(4) | TrackBack(1) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月24日

久々の更新

・・・といつも言っている私。


誰もみてないつぶやきブログだからいいんだが・・・





それはともかく。



私の生徒さんは、ご主人の海外赴任についてやってきた奥様たちがほとんどなので、やっぱり「期限付き」の方ばっかりなのです。

あと5年とか8年とりあえずやりすごしちゃえば、日本に帰ることができる!!


おまけに、日本人街はあるし日本人コミュニティーはしっかりあるし、いざというときは(病院とか子供の面談とか)会社の通訳さんが頼りになる。



だから、やっぱり切迫感がないのかなぁ・・・・


私も経験あるけど、「通じないことに慣れてしまう」状態に陥ってしまうのです。



実はこれが、教える立場としては一番つらいです。


生徒さんのやる気をキープすることが。





おまけに最近、とってもやりがいのあったクラスの方たちが相次いで本帰国が決まってしまい、ちょっと寂しい毎日です。


パワーがないので、今日はこのへんにしよう・・・
posted by Macyママ at 04:38| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月03日

話すための英文法

いやぁー2007年ですよ!


あけましておめでとうございます。




って言っても、1月2日からフツーに仕事が始まるってのも、日本人の私としてはやりきれないものがあるのだが。



やっぱ、お正月三が日は、「おこたにくるまって、一日中だらだらしながら、くだらない特番をみまくる」のが王道ですよねー。


昼間っから酒飲んでおいしいもの食べてさ。(←やっぱそれかよ!)






まぁそれはそれとして。




新年早々、生徒から愚痴が出ました。例の。



「こんな文法しらなくったって、通じりゃいいじゃん」



でました。


じゃぁさ、通じる英語にするためにはどうしたらいいの????







いつもこの話題になると、思い出すことがあります。

むかーしむかし、私がまだ渡米したてでESLに通っていた頃、私のクラスには私を含めて4人の日本人がいました。


一人は、私と同じように、日本の大学を出てからOLとして就職したものの、一念発起してこちらの大学院に進学しようとやってきたAさん。


一人は、高校のときからずっとこちらに留学し、そのままこちらの大学に進学しようと思っている、ティーン・エージャーのB君。


一人は、広島かどこかの女子大で英文学の講師をしていたものの、これまた一念発起して退職し、勉強しなおすべくやってきたCさん。


そして私。


この4人と、Aさんのアメリカ人の彼氏との5人で、日本食レストランにでかけ、大いに盛り上がりました。


話しも佳境に入ったところで、突然Aさんが彼氏に尋ねました。





「通じる英語を話すのは、私たちの中でダレー???」



私たちみんなが「B君」という答えを予想していたように思います。

だって、彼は何の苦もなくアメリカ人の友達と毎日話しているし、発音もすっごくキレイだし、若者っぽいスラングも多用しているし・・・・


それにひきかえ、Aさんも私も、英文法は押さえているし単語力もまぁまぁだけど、すぐ「えっとなんていうんだっけ」ってな感じでつまっちゃうし。

C氏にいたっては、悪いけど、カタカナでトランスクリプトできちゃうんじゃないかっていうくらいの、ごってごてのジャパニーズ・イングリッシュの発音だものね。



ところが、彼は


「うーん、やっぱC氏の英語かな」



と無邪気に赤ら顔でほざいたのです(笑)。



4人(C氏を含む)の顔が凍りついたのを、13年たった今でもよく覚えています。


私たちがまじめにびっくりしているのを見て、彼はあわてていろいろフォローしていましたが、それはよく覚えていません・・・・




でも、この出来事は私にとっては強烈でした。


「通じるためには、英語のルールにのっとった自然な英文を作ることのほうが、発音よりも大事だ」

と教えてくれたように思いました。



もちろん、発音も大事です。

でも、必死にGirlの練習をするのをやめました(爆)。




それからというもの、暇をみつけてSeinfeldやFriendsをビデオにとって、キャプションをオンにして、同じエピソードを暗記するくらい見て、書き写しました。

そして、その英文を文法的に分析しました(和訳はしませんでした)。



TOEFLの試験で、1年後劇的な変化が現れたのは、自分でもびっくりでした。

次回は、この方法について詳しく書こうと思います。
posted by Macyママ at 15:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年12月10日

小学校での英語教育

忙しさにかまけて、ずっと記事更新が滞っていました。。。。


文字通り「師走」状態。

毎日12時間労働って、やっぱきついよ・・・・・・






それはさておき。


とあるテレビ番組を見ていたら、「小学校で英語教育を取り入れるべきなのかどうなのか」について、色々な意見のやりとりがなされていた。

賛成派の方々は、



・早いうちから英語(の発音)に親しむ。

・文法中心主義の英語教育からの打破→つまり楽しみながら会話を学ぶ



ということだった(と思う)。


反対派の方々は(といっても立教大の鳥飼先生だけだったのだが)



・週1回やったって意味ない!!!


とのこと。

そういえば少し前、文部科学大臣が、「小学生の時は日本語の習得に力を入れるべき」と発言し、物議を醸していたような。
(彼には、「『国家の品格』好きでしょ?」と突っ込みを入れてやりたかったけど)




私は、どっちもどっちだなぁと感じながら見ていた。

早くから英語に慣れるのは、確かにとても大事だと思う。

受験など考えないで、頭のやわらかいうちに楽しむって、すごく必要なことだと思うし。

それがたとえ、週1だったとしても。



でも、私が怖いのは、


話す内容もない


文の組み立て方もわからない


単語も知らない



のに、どうやって「話せる」んでしょうか


ということ。



そこで思うのが、


「これって海外在住日本人も同じじゃない?」


ってこと。

だって、海外に来て、英語にはずっと触れているはずなのに、



話せない・・・・・・・・・・・・・・(爆)





大変だ。
posted by Macyママ at 16:09| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。